Detti e Proverbi raccolti a
Sonogno


pag.2
(pagina 3, da 100 a 149)

home


100. Quand ch'a s viv in abondanza
a s sta begn anci a stann sanza.
Quando si vive in abbondanza
si sta bene anche senza.
101. Seregn de nöcc
o var om piöcc.
Sereno di notte
vale come un pidocchio.
102. El campanign d'Intragna,
er fam de Onsernom,
e i piöcc de Senögn,
i é i tre rarità del Cantom.
Il campanile d'Intragna,
la fame di Onsernone,
e i pidocchi di Sonogno,
sono le tre rarità del Cantone.
103. A chi ca sdruia déghén
a chi ca sclama toighén.
A chi si da arie dattene,
a chi piange toglietene.
104. O scampa püssee ona ¢avra magra
che on cion grass.
Campa di più una capra magra
che un maiale grasso.
105. Del bel ne ca s'en mangia
né c'a s'en bev.
Del bello né se ne mangia
né se ne beve.
106. Al sö pais o fa mia begn
gnanch i magném.
Al proprio paese non fanno bene
neanche i magnani.
107. Con om canti os fa sü
nemà on caman.
Con una trave si costruisce
solo un capanno.
108. Santa Bibiana,
quaranta dì e ona semmana.
Santa Bibiana,
quaranta giorni e una settimana.
109. O ne begna dii gatt,
tro c'o n'e s'a end in del sac.
Non bisogna dire gatto,
finché non lo si ha nel sacco.
110. I sö tosoi o's vrüss vedei a pé der Cros
ma mia sora ar Cros.
I propri figli si vorrebbero vedere ai piedi della Croce
ma non sulla Croce.
111. I sö tosoi i né s'a ni da lodaa
ni da smacaa.
I propri figli si devono nè lodare
nè disprezzare.
112. Se el fögh o va end in om sciücch vecc
o ne vegn fòra pü.
Se il fuoco entra in un vecchio ceppo
non ne esce più
113. El pagn in del boca del forn
o ne còs mia begn.
Il pane sulla bocca del fuoco
non cuoce bene.
114. A mesüras lòo
a 's mesüra méz mond.
A misurare se stessi
si misura mezzo mondo.
115. A San Roc
i chestegn i's vé a om tir de s'ciop.
A San Rocco
le castagne si vedono a un tiro di schioppo.
116. Er aqua de avrii
l'é rosada per i proo
ma l'é fögh sora ar coa di iorit.
L'acqua di aprile
è rugiada per i prati
ma è fuoco sulla coda dei capretti.
117. Ar barca ca da fondaa
o ne manca mai er aqua.
Alla barca che deve affondare
non manca mai l'acqua.
118. El begn o s'a da faa
quand os po faa.
Il bene bisogna farlo
quando si può farlo.
119. Marsciüra
cent ann la düra.
Il marciume
dura cento anni.
120. I parent i é come i calzee:
püssee i é strincc püssee i fa maa.
I parenti sono come le scarpe:
più sono stretti, più fanno male.
121. El püssee coiom
ti vi sübet com o fa i tom.
Il più minchione
lo si vede subito da come fa i capitomboli.
122. Anci om sciüch begn vestid
o somea om düc.
Anche un ceppo ben vestito
assomiglia a un duca.
123. San Matia spèza géscia
sa ne n'é on fa faa,
ma spezaa o n'o spezaa.
San Mattia rompe il ghiaccio
se non ce n'è ne fa fare,
ma di sicuro ne romperà.
124. I rüss poch a gh n'é,
meno a gh'en füss.
Di rossi ce ne sono pochi,
ma dovrebbero essercene ancora meno.
125. O begna mia tocaa er soca di privet,
perché la teng.
Non bisogna toccare la tonaca del prete
perché tinge.
126. Chi poc sa
prest a dicc.
Chi sa poco
fa in fretta a parlare.
127. Naas ca pissa in boca,
guai a chi ch'al toca.
Naso che piscia in bocca,
guai a chi lo tocca.
128. Magadign senza fortüna:
d'invern senza soo,
d'estaa senza lüna.
Magadino senza fortuna:
d'inverno senza sole,
d'estate senza luna.
129. Proo grass,
via er neev, scià i sass.
Prato grasso,
via la neve si vedono i sassi.
130. Da cand el soo o's sbassa
el falz o's mazza.
Quando il sole si abbassa
il pigro si affanna.
131. L'é mei ca sia i va¢ ca specia er erba
che er erba ca specia i va¢.
È meglio che siano le mucche che aspettano l'erba
che l'erba che aspetta le mucche.
132. In doa ca pasa er lüina
fii mia cassina.
Non costruire la cascina
dove passa la valanga.
133. I sö maa al dotor,
i pecát al confesor,
el rést al Signor.
I malanni al dottore,
i peccati al confessore,
e il resto al Signore.
134. S'a canta el dress prima de méz fevrée
o va er paia e el paiée.
Se il tordo canta prima della metà di febbraio
se ne va la paglia e il pagliaio.
135. Santa Croos, er föia ai iöi
e el lecc ai piroi.
Per Santa Croce si dà la foglia ai capretti
e si riempie la conca di latte.
136. Se o pioov a San Vit e Modest
o fa püssée dagn er acqua che i tempest.
Se piove per San Vito e Modesto (15 giugno)
l'acqua fa più danni che la grandine.
137. S'a fioca da dicioo sor föia
o fioca poc de bona vöia.
Se nevica in ottobre sulle foglie
di nevicare ha poca voglia.
138. Come te fé sü el lecc
inscí t'egh dröm ent.
Come prepari il letto
così ci dormi dentro.
139. Maasg sücc
gregn per tëcc.
Maggio asciutto
grano per tutti.
140. Chi ca tem el sögn de maasg
i lavora in nöcc da dicioo.
Chi poltrisce in maggio
deve rubare in ottobre.
141. Begna digh pà
a chi ca dà el pagn.
Bisogna dire padre
a chi ti dà il pane.
142. Se i chestegn i fioriss de maasg
o's va a toi col sciorö,
se i fioriss de sgiügn
o's va a toi col pügn.
Se il castagno fiorisce in maggio
si fa la raccolta con il gerlo,
se fiorisce in giugno
si raccolgono con un pugno.
143. I nèbi d'aost
i mangia tütt i chestegn.
Le nebbie d'agosto
mangiano tutte le castagne.
144. Aqua d'aost e soo de setembro
l'è tütt or.
L'acqua d'agosto e il sole di settembre
sono tutto oro.
145. Aqua d'aost, l'è most,
ar Madona l'è amò bona,
a San Bertremé
l'é bona da lavaa i pé.
L'acqua d'agosto è mosto,
all'Assunta è ancora buona,
a San Bartolomeo
va bene per lavare i piedi.
146. Digh a om gognign da staa ferm
l'č come digh a om vecc da corr.
Dire a un bambino di stare fermo
č come dire a un vecchi di correre.
147. El pagn imprestoo
o torna sempro indré.
Il pane prestato
torna sempre indietro.
148. Begna mia insegnagh al prevet
a dii messa.
Non bisogna insegnare al prete
come dire la messa.
149. O's sbaia anche el prevet a dii messa
Anche il prete si sbaglia a dire messa



pag.2
(pagina 3)

indice



ultimo aggiornamento: 03 novembre 2000